|
Можно ли сделать письменный перевод текста Гугл переводчикомТранспортный бизнес - В помощь экспедитору - Статьи по логистике - Стр 7 - Можно ли сделать письменный перевод текста Гугл переводчиком.
В наше время существует множество сервисов, помогающие самостоятельно перевести текст на любой язык, один из самых распространенных – это Гугл. Он достаточно прост в обращении, им пользуются даже школьники. Возможно это не самый лучший вариант, но если его использовать только для ознакомления с написанным предложением, то этого достаточно. Также его используют для более серьёзной документации, но в таком случает, придётся уделить время на дополнительное редактирование. При помощи данного сервиса можно перевести почти шестьдесят языков. Но стоит помнить, что машина не может самостоятельно выбрать стилистику, специфического направление и придать предложению различные оттенки. Всё это придется править самостоятельно, поэтому без минимальных знаний конструкций предложений никак не обойтись. Достоинства и недостатки машинного переводаКак и в любой программе, в виртуальном переводчике, существуют свои недостатки и достоинства. В качестве преимуществ выделяются:
Недостатками перевода при помощи виртуального сервиса считаются:
Как исправить машинный переводДля начала нужно как минимум узнать, как строятся минимум две формы предложения: утвердительная и вопросительная. Это самый минимум, неплохо было бы знать, как придать предложениям прошедшее, настоящее и будущее время. Далее, переведя текст, сделайте обратный перевод, то есть опять на русский и посмотрите результат, нет ли лишних слов. Берутся такие слова из-за написания одним и тем же словом - разных вещей. Для примера можно взять из русского языка слово «ключ» - это может быть родник, ключ от дверей, гаечный ключ, скрипичный и т.д. Найдя такие слова, поставьте на них курсор и посмотрите иностранный источник, его придётся изменить. Вернувшись снова к тексту находим ошибочное слово, и щелкнув мышью, выбираем из вывалившегося списка другое. Всегда проверяйте, что у вас получилось на выходе, переведя полученный результат опять на русский. Это конечно очень грубый способ, при помощи которого нельзя вести деловую переписку и заполнять документацию. Источник: Бюро письменных переводов текста
|
|